BEZ LIMITA

ISSN (ONLINE): 2683-457X

Menu
  • O NAMA
    • ČASOPIS
    • UDRUŽENJE
      • PROJEKTI
        • MATURA ZA SVE
  • BEZ LIMITA
    • POEZIJA
      • NOVI GLASOVI: POEZIJA U NASTAJANJU
    • PROZA
      • SERIJAL: DOKTOR I NJEGOVE SMRTI N. Đ.
      • СЕРИЈАЛ: МАРТИРИЈ
      • BAJKE
      • HOROR I FANTASTIKA
      • SVETOSAVLJE
      • ODBEGLI POMOĆNIK DEDA MRAZA
      • PRIČE S HOROR RADIONICE
      • KONKURS ZA HOROR PRIČU
      • NAJLEPŠA MISAO ZA RAZVEDRAVANJE
      • ONE SU (S)KROJILE ISTORIJU
      • TVOJA SLIKA ZVUČI POZNATO
    • INTERVJU
      • INICIJATIVE KOJE MENJAJU DRUŠTVO
    • POZVANI SMO – BILI SMO
    • NOVO NA POLJU KNJIŽEVNOSTI
    • ESEJ
    • JUNAKINJE KOJE RUŠE LIMITE
    • OGLED(ANJA)
    • GALERIJA
    • AFORIZMI
    • JEZIČKI VAVILON
    • DRAMA
    • TVOJ GRAD
    • IZ STARE ŠTAMPE
    • FOTOPIS
    • ETNO
    • MUZIKA
    • FILM I POZORIŠTE
    • STRIP
    • GRAFITI
  • ARHIVA BROJEVA
  • IMPRESUM
  • MEDIJI O NAMA
Menu

Kada te volim (pesme Nizara Kabanija u prevodu Ane Ubavić)

Posted on 07/10/202007/10/2020 by BEZ LIMITA

Nizar Kabani je sirijski diplomata, pesnik i izdavač. Toliko je lepote u njegovom pevanju o ljubavi da bi se neko mogao zaljubiti samo čitajući ga. Toliko je ljubavi prema domovini u njegovom pisanju da se čovek oseti kao da je i njemu deo srca istrgnut. Kažu da je bio omražen. Valjda je svu ljubav iz sveta pa i onu prema sebi iscedio i stavio u pesmu. Nažalost, nije dosad prevođen na naš jezik.

Izabrane pesme iz zbirke Arabic love songs (Kabanni, Nizar. Arabic love songs, Translated by Bassam K. Frangieh and Clementina R. Brown, Published by Lynne Reinner, 1999) sa engleskog prevodi Ana Ubavić. Recenziju prevoda na srpski uradila Kristina Ivaljanin.

Jerusalim
 
Plakao sam
dok suze ne presušiše
 
Molio sam se
 dok se sveće ne ugasiše.
 
Klečao dok pod nije pukao.
 
Pitao sam o Muhamedu i Hristu.
 
O, Jerusalime, esencijo proroka,
 
Najkraći pute između zemlje i neba
 
O Jerusalime, tvrđavo zakona
 
Prelepo dete izgorelih prstiju i oborenog pogleda
 
Ti si stenovita oaza
kraj koje je Prorok prošao
 
Tvoje ulice su melanholija
 
Tvoji minareti jadikuju
 
Ti, mlada deva obučena u crno
 
Ko će pozvoniti zvonima za Božić
u subotnje jutro?
 
Ko će doneti igračke deci na Badnje veče?
 
O Jerusalime, grade tuge,
 
Velika suzo što luta u oku
 
Ko će zaustaviti agresiju
na tebe, biseru religija?
 
Ko će oprati tvoje krvave zidove?
 
Ko će sačuvati Bibliju?
 
Ko će spasiti Kur'an?
 
Ko će spasiti Hrista?
 
Ko će spasiti čoveka?
 
O, Jerusalime, moj grade,
 
O, Jerusalime, moja ljubavi,
 
Sutra će ocvetati drveće limuna
 
I drveće maslina će se obradovati
 
Tvoje oči će plesati
 
Odbegli golubovi će se vratiti
na tvoje svete krovove
 
I tvoja će se deca opet igrati
 
Očevi i sinovi će se sresti
Na tvojim ružičastim brdima
 
Moj grade
Moj grade mira i maslina
Kada te volim
 
Kada te volim
Novi jezik procveta.
Novi se gradovi i zemlje otkriju.
Časovi dišu štencima nalik.
Žito raste među stranicama knjiga.
Sa slatkim vestima ptice lete iz tvojih očiju.
Karavani jašu iz tvojih grudi,
Noseći indijsko bilje.
Mango opada svuda okolo
I šume zahvata požar
I ritam Nubije.
Kada te volim
Tvoje grudi stresu svoj sram
Pretvorivši se u munju i grom,
U mač, u peščanu oluju.
Kada te volim
Arapski gradovi ustanu i pobune se,
Protiv vekova ugnjetavanja
I vekova osvete  zakona plemena.
I ja, kada te volim
Marširam protiv ružnoće,
Protiv kraljeva soli,
Protiv podjarmljivanja pustinje.
I ja ću nastaviti da te volim dok svetske poplave ne naiđu.
I ja ću nastaviti da te volim dok svetske poplave ne naiđu.


 
Svetlo je mnogo bitnije od svetiljke
 
Svetlo je mnogo bitnije od svetiljke,
Pesma mnogo važnija od beležnice,
A poljubac od usana.
Moja pisma tebi su mnogo bitnija od  nas oboje.
Ona su jedini pisani dokazi,
Gde će ljudi otkriti svu tvoju lepotu i moje ludilo.


 
Osvajam svet rečima
 
Osvajam svet rečima.
Osvajam maternji jezik,
glagole, imenice, sintaksu.
Izbrišem potpuno početak stvari
i novim jezikom,
koji ima muziku vode,
poruku vatre,
zapalim nadolazeće doba
i zaustavim vreme u tvojim očima, obrišem liniju,
 koja  od ovog momenta sada odvaja vreme.
Čas crtanja
 
Moj sin  stavi svoje vodene bojice ispred mene
I zatraži mi da nacrtam pticu za njega.
U sivu boju umočio sam četkicu
I nacrtao kocku sa katancem i rešetkama.
Zaprepašćenje ispuni njegove oči:
„Ali ovo je zatvor, Oče,
Zar ne znaš da nacrtaš pticu?”
I ja mu rekoh:
„Sine, oprosti mi.
Zaboravio sam oblike ptica.”
Moj sin stavi svoj blok za crtanje ispred mene
I zatraži mi da nacrtam stabljiku žita.
Držao sam olovku
I nacrtao pušku.
Moj sin ismeja moje neznanje,
Zahtevajući,
„Zar ne znaš, Oče,
Razliku između stabljike žita i puške?”
Rekoh mu:
„Sine, nekad sam znao oblike
stabljika žita,
Oblik vekne,
Oblik ruže.
Ali u ovim otvrdlim vremenima,
Lišće u šumi pridružilo se miliciji
I ruža je nosila glupu uniformu
u ovo vreme naoružanih stabljika žita,
naoružanih ptica,
naoružane kulture i naoružane religije.
Ne možeš kupiti veknu
a da u njoj ne nađeš pušku.
Ne možeš ubrati ružu u polju,
da ne podigne svoje trnje u tvoje lice.
Ne možeš kupiti knjigu
A da ti ne eksplodira među prstima.”
 
Moj sin sede na ivicu mog kreveta i zatraži mi da mu odrecitujem pesmu.
Suza pade iz mog oka na jastuk.
Moj sin je oliza,
zaprepašćen, reče:
„Ali, ovo je suza, Oče,
ne pesma.”
Rekoh mu:
„Kad odrasteš, Sine moj,
I pročitaš Diwan Arapske poezije,
Otkrićeš da su reč i suza blizanci,
I da je Arapska pesma ništa više no suza isplakana prstima što pišu.”
Moj sin spusti svoje bojice ispred mene i zatraži mi da mu nacrtam domovinu.
Četkica zadrhta u mojim rukama i potonuh, plačući.
Ilustracije: Sabahudin Muranović Muran, slikar, karikaturista, vajar i strip-crtač.

Оставите одговор Одустани од одговора

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *

Архиве

  • мај 2025
  • април 2025
  • март 2025
  • фебруар 2025
  • јануар 2025
  • децембар 2024
  • новембар 2024
  • октобар 2024
  • септембар 2024
  • август 2024
  • јул 2024
  • јун 2024
  • мај 2024
  • април 2024
  • март 2024
  • фебруар 2024
  • јануар 2024
  • децембар 2023
  • новембар 2023
  • октобар 2023
  • септембар 2023
  • август 2023
  • јул 2023
  • јун 2023
  • мај 2023
  • април 2023
  • март 2023
  • фебруар 2023
  • јануар 2023
  • децембар 2022
  • новембар 2022
  • октобар 2022
  • септембар 2022
  • август 2022
  • јул 2022
  • јун 2022
  • мај 2022
  • април 2022
  • март 2022
  • фебруар 2022
  • јануар 2022
  • децембар 2021
  • новембар 2021
  • октобар 2021
  • септембар 2021
  • август 2021
  • јул 2021
  • јун 2021
  • мај 2021
  • април 2021
  • март 2021
  • фебруар 2021
  • јануар 2021
  • децембар 2020
  • новембар 2020
  • октобар 2020
  • септембар 2020
  • август 2020
  • јул 2020
  • јун 2020
  • мај 2020
  • април 2020
  • март 2020
  • фебруар 2020
  • јануар 2020
  • децембар 2019
  • новембар 2019
  • октобар 2019
  • септембар 2019
  • август 2019
  • јул 2019
  • јун 2019
  • мај 2019
  • април 2019
  • март 2019
  • фебруар 2019

Категорије

  • AFORIZMI
  • ARHIVA BROJEVA
  • AUTORI
  • DRAMA
  • ESEJ
  • FILM I POZORIŠTE
  • FOTOPIS
  • GALERIJA
  • HOROR I FANTASTIKA
  • INTERVJU
  • IZ STAROG ČASOPISA
  • JEZIČKI VAVILON
  • JUNAKINJE KOJE RUŠE LIMITE
  • KRITIKA
  • MI O DRUGIMA, DRUGI O NAMA
  • MUZIKA
  • NOVO NA POLJU KNJIŽEVNOSTI
  • Odbegli Deda Mrazov pomoćnik
  • OGLEDANJA
  • ONE SU (S)KROJILE ISTORIJU
  • POEZIJA
  • POZVANI SMO – BILI SMO
  • PROZA
  • Radionice Zvonka Karanovića
  • SERIJAL: DOKTOR I NJEGOVE SMRTI N. Đ.
  • STRIP
  • TVOJ GRAD
©2025 BEZ LIMITA | WordPress Theme by Superbthemes.com